Genesis 29:15
LXX_WH(i)
15
V-AAI-3S
ειπεν
G1161
PRT
δε
N-PRI
λαβαν
G3588
T-DSM
τω
G2384
N-PRI
ιακωβ
G3754
CONJ
οτι
G1063
PRT
γαρ
G80
N-NSM
αδελφος
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-2S
ει
G3364
ADV
ου
G1398
V-FAI-2S
δουλευσεις
G1473
P-DS
μοι
G1431
N-ASF
δωρεαν
V-AAD-2S
απαγγειλον
G1473
P-DS
μοι
G5100
I-NSM
τις
G3588
T-NSM
ο
G3408
N-NSM
μισθος
G4771
P-GS
σου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
Clementine_Vulgate(i)
15 dixit ei: Num quia frater meus es, gratis servies mihi? dic quid mercedis accipias.
DouayRheims(i)
15 He said to him: Because thou art my brother, shalt thou serve me without wages? Tell me what wages thou wilt have.
KJV_Cambridge(i)
15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
Brenton_Greek(i)
15 Εἶπε δὲ Λάβαν τῷ Ἰακὼβ, ὅτι γὰρ ἀδελφός μου εἶ, οὐ δουλεύσεις μοι δωρεάν· ἀπάγγειλόν μοι τίς ὁ μισθός σου ἐστί;
JuliaSmith(i)
15 And Laban will say to Jacob, Because thou art my brother shalt thou serve me gratuitously? announce to me what thy reward.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And Laban said unto Jacob: 'Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?'
Luther1545(i)
15 sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?
Luther1912(i)
15 sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?
ReinaValera(i)
15 Entonces dijo Labán á Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario.
ArmenianEastern(i)
15 Լաբանն ասաց Յակոբին. «Քանի որ դու իմ եղբայրն ես, ինձ ձրի չես ծառայի: Ասա՛ ինձ, ի՞նչ է քո վարձը»:
Indonesian(i)
15 Pada suatu hari berkatalah Laban kepada Yakub, "Tidak patut engkau bekerja padaku dengan cuma-cuma, hanya karena engkau sanak saudaraku. Berapa upah yang kauinginkan?"
ItalianRiveduta(i)
15 Poi Labano disse a Giacobbe: "Perché sei mio parente dovrai tu servirmi per nulla? Dimmi quale dev’essere il tuo salario".
Lithuanian(i)
15 Ir Labanas tarė Jokūbui: “Ar dėl to, kad esi mano brolis, turėtum man veltui tarnauti? Pasakyk, kuo tau atlyginti?”
Portuguese(i)
15 Depois perguntou Labão a Jacob: Por seres meu irmão hás de servir-me de graça? Declara-me, qual será o teu salário?